Trước khi xuống núi hạ phàm.
Ân Sư căn dặn, dám đâu trái lời:
“Rằng con phải đợi đúng thời
Gặp người duyên phước ở nơi Nam đàng
Một lòng lo lắng giang san
Mới trao bảo kiếm định an nước nhà
Kiếm này uy chấn sơn hà
Giải khai long mạch quốc gia thịnh cường
Kiếm này chìa khoá mở rương
Kho vàng kho bạc dưới tường đất sâu!”
Lão nay tóc đã bạc đầu
Mới ngay thời khắc như câu Tổ truyền
Lão chờ người đủ phước duyên
Để trao bảo kiếm định yên cõi phàm
Mang về giúp nước Việt Nam
Ban ân bố đức người Nam được nhờ.
Bài Viết Liên Quan
Bài Pháp Số 1: Giới Thiệu Đại Bồ Tát Di Ma Cật
Đại Bồ Tát Di Ma Cật Là Ai? "Hôm nay, thầy sẽ giảng cho các đệ tử về một vị...
Nam Thiên Tứ Đại Thần Khí bảo vệ đất Việt
Ban biên tập Mật Phước Tự xin giới thiệu với quý độc giả huyền thoại về “Nam Thiên Tứ Đại...
Ấn Độ Phật Học Nguyên Lưu Lược Luận (Phần 1)
Giảng Lần Thứ Nhất Nguyên thủy phật học (530-370 BC) Những thời kỳ của sử phật học chúng ta từ...
Câu Chuyện Số 10 : Hang Pắc Bó
Khoảng 24 năm trước, trên đường truyền đạo, thầy già và 4 đệ tử được một gia đình mời đến...
42 Thủ Ấn Quan Âm Đại Sĩ: Cầu gì được nấy (Phần 1)
Tất cả những linh phù này đều có công năng linh dị, những người được Điểm đạo và được Tổ...
Bài 108: Tự lòng dặn lòng
Còn mang thân tạm cõi đời Ráng lo thanh lọc, rạng ngời mỗi phen Đạo mầu chẳng ngại lạ -...
Xăm Quan Thánh 16
Xăm Quan Thánh 16: Hạ Hạ 第十六号簽 下下官事悠悠難辨明不如息了且歸耕傍人煽惑君休信此去當謀親弟兄碧仙注埋頭莫向前時違休怨天貴人垂手接亨通到百年 Âm: Quan sự du du nan biện minhBất như tức liễu thả...
CHƯƠNG I: VI – Phép Hộ Ma (PHẦN 6/6)
VI. PHÉP HỘ MA Hộ ma, Trung Hoa dịch là hỏa thiêu, hỏa tế để chỉ cho cảnh lửa cháy...