Khung cảnh của kinh này thuật lại hoàn cảnh Duy-ma-cật đang lâm bệnh tại nhà. Bệnh của ông được hiểu như một sự khéo léo trong lúc áp dụng phương tiện (sa. upāyakauśalya) dạy người. Phật cử nhiều đại đệ tử đi đến nhà ông hỏi thăm nhưng tất cả đều khước từ. Cách hiểu sai lầm của họ về giáo lý đã được Duy-ma-cật chỉnh lại và vì thế họ hổ thẹn, không dám đại diện Phật đến hỏi thăm. Giáo lý của kinh này được trình bày rõ nhất trong chương thứ ba. Bài dạy cho Xá-lợi-phất ngay đầu chương đã đưa ngay lập trường của thiền Đại thừa, đặc biệt là Thiền như Thiền tông chủ trương.
Trong chương thứ tư, khi được Văn-thù hỏi thăm vì sao bệnh và thế nào thì hết được, Duy-ma-cật nhân đây giảng rõ về đạo hạnh của một vị Bồ Tát cho tất cả cùng nghe.
Quan niệm trọng yếu của kinh này là tính không (sa. śūnyatā) của tất cả các pháp. Trong tính không này thì cả Hữu lẫn Vô đều được hợp nhất. Bất nhị (sa. advaya) là nền tảng của giáo lý trong kinh này thế nhưng, bất nhị rất khó diễn bày. Ba mươi hai vị Bồ Tát (chương 8) đều không trình bày nổi. Ngay cả Bồ Tát Văn-thù-sư-lợi (sa. mañjuśrī) – hiện thân của trí huệ siêu việt – cũng không giải thích nổi bởi vì ngôn ngữ không thể diễn bày Pháp môn bất nhị này. Chỉ có Duy-ma-cật giãi bày bằng sự im lặng, một sự im lặng sấm sét (mặc như lôi 默如雷). Im lặng ở đây không phải là không hiểu, không diễn bày mà chính là ngôn ngữ tuyệt đỉnh, ngôn ngữ duy nhất có thể trình bày cái Bất khả tư nghị (sa. acintya).
Ngoài ra, kinh này còn minh họa rất sinh động cách sống của người Phật tử để nhắm đến giải thoát và cách áp dụng tri kiến về tính không trong cuộc sống hàng ngày, được Phật tử tại Đông Á, Đông Nam Á rất ưa chuộng và tụng đọc. Rất nhiều bài luận chú được viết và nổi tiếng nhất là: Chú Duy-ma (zh. 注維摩) của Tăng Triệu, 10 quyển; Duy-ma kinh huyền sớ (zh. 維摩經玄疏) của Trí Khải, 6 quyển; Duy-ma kinh nghĩa sớ zh. 維摩經義疏 của Cát Tạng. Tại Nhật, Thánh Đức Thái tử (zh. 聖德太子, 574-662) đã viết một bài luận quan trọng về kinh này dưới tên Duy-ma kinh nghĩa sớ (zh. 維摩經義疏). Ông dùng bản dịch của Cưu-ma-la-thập và có lẽ vì vậy, bản dịch này được sử dụng nhiều hơn hết tại Đông Á.

Bài Viết Liên Quan
Xăm Quan Thánh 38
Xăm Quan Thánh 38: Hạ Hạ 第三十八号簽 下下蛩吟唧唧守孤幃千里懸懸望信歸等得榮華公子到秋冬括括雨霏霏碧仙注不宜問事不宜行九日常憂十日驚一段榮華如一夢俩家覆去總無情 Âm: Cùng ngâm tịch tịch thủ cô vi,Thiên lý huyền huyền vọng...
Bài 162: Tu thân
Tu thân không phải thành tiên, Mà tu để được bình yên giữa đời Thế gian dâu bể đổi dời,...
Tử Vi Sao Thiên Lương Đắc địa
Sao Thiên Lương (Đắc địa) Tổng quan:Thiên Lương là sao phúc tinh, chủ về đức độ, che chở và nhân...
Xăm Tả Quân Lê Văn Duyệt – Xăm Số 5
XĂM TẢ QUÂN SỐ 5Cáo tụng do lai tụng vị thành,Chung nhiên thành sự đã tu bình,Giả nhiều thành sự...
Xăm Tả Quân Lê Văn Duyệt – Xăm Số 39
XĂM TẢ QUÂN SỐ 39 Vi hanh xuyên trạch,Vi cao nhơn kỳ tăng,Sở mưu việc thành tựu,Đại tiểu tất tâm...
LINH XĂM ĐỨC THÁNH TRẦN HƯNG ĐẠO – QUẺ SỐ 30
QUẺ SỐ 30 – TRUNG BÌNH TRIỆU Ôn cổ tri tân DỊCH Ôn cũ biết mới TỔNG THI Hồi thủ...
Xăm Tả Quân Lê Văn Duyệt – Xăm Số 29
XĂM TẢ QUÂN SỐ 29 Tự nhị thân chiêu hoạVi phì hoạ cập thân.Tu cầu lương dược phục,Cựu nguyện khả...
LINH XĂM ĐỨC THÁNH TRẦN HƯNG ĐẠO – QUẺ SỐ 46
QUẺ SỐ 46 – TRUNG BÌNH TRIỆU Đăng cao tự ty DỊCH Lên cao khởi tự thấp TỔNG THI Thùy...