14. KINH DUY MA CẬT

kinh duy ma cật mật phước tự

Khung cảnh của kinh này thuật lại hoàn cảnh Duy-ma-cật đang lâm bệnh tại nhà. Bệnh của ông được hiểu như một sự khéo léo trong lúc áp dụng phương tiện (sa. upāyakauśalya) dạy người. Phật cử nhiều đại đệ tử đi đến nhà ông hỏi thăm nhưng tất cả đều khước từ. Cách hiểu sai lầm của họ về giáo lý đã được Duy-ma-cật chỉnh lại và vì thế họ hổ thẹn, không dám đại diện Phật đến hỏi thăm. Giáo lý của kinh này được trình bày rõ nhất trong chương thứ ba. Bài dạy cho Xá-lợi-phất ngay đầu chương đã đưa ngay lập trường của thiền Đại thừa, đặc biệt là Thiền như Thiền tông chủ trương.

Trong chương thứ tư, khi được Văn-thù hỏi thăm vì sao bệnh và thế nào thì hết được, Duy-ma-cật nhân đây giảng rõ về đạo hạnh của một vị Bồ Tát cho tất cả cùng nghe.

Quan niệm trọng yếu của kinh này là tính không (sa. śūnyatā) của tất cả các pháp. Trong tính không này thì cả Hữu lẫn Vô đều được hợp nhất. Bất nhị (sa. advaya) là nền tảng của giáo lý trong kinh này thế nhưng, bất nhị rất khó diễn bày. Ba mươi hai vị Bồ Tát (chương 8) đều không trình bày nổi. Ngay cả Bồ Tát Văn-thù-sư-lợi (sa. mañjuśrī) – hiện thân của trí huệ siêu việt – cũng không giải thích nổi bởi vì ngôn ngữ không thể diễn bày Pháp môn bất nhị này. Chỉ có Duy-ma-cật giãi bày bằng sự im lặng, một sự im lặng sấm sét (mặc như lôi 默如雷). Im lặng ở đây không phải là không hiểu, không diễn bày mà chính là ngôn ngữ tuyệt đỉnh, ngôn ngữ duy nhất có thể trình bày cái Bất khả tư nghị (sa. acintya).

Ngoài ra, kinh này còn minh họa rất sinh động cách sống của người Phật tử để nhắm đến giải thoát và cách áp dụng tri kiến về tính không trong cuộc sống hàng ngày, được Phật tử tại Đông Á, Đông Nam Á rất ưa chuộng và tụng đọc. Rất nhiều bài luận chú được viết và nổi tiếng nhất là: Chú Duy-ma (zh. 注維摩) của Tăng Triệu, 10 quyển; Duy-ma kinh huyền sớ (zh. 維摩經玄疏) của Trí Khải, 6 quyển; Duy-ma kinh nghĩa sớ zh. 維摩經義疏 của Cát Tạng. Tại Nhật, Thánh Đức Thái tử (zh. 聖德太子, 574-662) đã viết một bài luận quan trọng về kinh này dưới tên Duy-ma kinh nghĩa sớ (zh. 維摩經義疏). Ông dùng bản dịch của Cưu-ma-la-thập và có lẽ vì vậy, bản dịch này được sử dụng nhiều hơn hết tại Đông Á.

KINH DUY MA CẬT

0 0 votes
Article Rating
Nhận Thông Báo
Thông báo khi
guest

Bài Viết Liên Quan

xăm đức thánh trần

LINH XĂM ĐỨC THÁNH TRẦN HƯNG ĐẠO – QUẺ SỐ 36

QUẺ SỐ 36 – THƯỢNG THƯỢNG TRIỆU Long đông tùng bách DỊCH Tùng bách xanh tốt mùa đông TỔNG THI...

quan thánh đế quân hộ mạng

Xăm Quan Thánh 70

Xăm Quan Thánh 70: Trung Bình 第七十号簽 中平雷雨風雲各有司至成祷告莫生疑與君定約為霖日正是蘊降中伏時碧仙注貧富當知各有同功名婚事待其時謀望定应庚日至季夏交臨事可宜 Âm: Lôi vũ phong vân các hữu ty,Chí thành đảo cáo mạc...

xăm quan thánh đế quân

Xăm Quan Thánh Số 7: Đại Cát

Xăm Quan Thánh Số 7: Đại Cát 07) 第七号簽 大吉仙風道骨本天生又遇仙宗為主盟指日成丹謝岩谷一朝引領向天行碧仙注神病三日炳須逢好手扶若還求富貴雲路是亨通 Âm: Tiên phong đạo cốt bản thiên sinhHựu ngộ tiên...

mật phước tự. thiên đàng .tàng kinh các

Bài 50: Tàng Kinh Các Hoàng Gia

“Làm sao mới được chân truyền. Kinh văn bí pháp Phật quyền mật tông?” Lão đây hiểu rõ tấm lòng...

CHƯƠNG VI: V – THẤT CU CHI PHẬT MẪU SỞ THUYẾT ĐÀ-LA-NI KINH

Đường Thiên Trúc, Ngài Tam Tạng Pháp Sư Quảng Trí Bất Không phụng chiếu dịch Phạn ra Hán văn.Tỳ khưu...

mật phước tự chân tu đạo sư thầy quảng nghệ

Bài 77: Chân Tu

Tu nhà cũng vẫn đắc thành. Cần chi đến chốn non xanh, miếu đền Tu hành có được đặng nên...

Bài 128: Tích thiện

Đường đời muôn nẻo phân minhDối gian che đậy hại tình tổn tâmLắm người giảo hoạt ác tâmLừa thầy phản...

TẬP SAN MẬT PHƯỚC SỐ 8

Độc giả nhấn vào nút bên dưới để xem bản đầy đủ của Tập San Mật Phước Số 8. Xuất...

0 Comments
Bình chọn nhiều nhất
Mới nhất Cũ nhất
Inline Feedbacks
Xem tất cả bình luận
Chia Sẻ Bài Viết