Khung cảnh của kinh này thuật lại hoàn cảnh Duy-ma-cật đang lâm bệnh tại nhà. Bệnh của ông được hiểu như một sự khéo léo trong lúc áp dụng phương tiện (sa. upāyakauśalya) dạy người. Phật cử nhiều đại đệ tử đi đến nhà ông hỏi thăm nhưng tất cả đều khước từ. Cách hiểu sai lầm của họ về giáo lý đã được Duy-ma-cật chỉnh lại và vì thế họ hổ thẹn, không dám đại diện Phật đến hỏi thăm. Giáo lý của kinh này được trình bày rõ nhất trong chương thứ ba. Bài dạy cho Xá-lợi-phất ngay đầu chương đã đưa ngay lập trường của thiền Đại thừa, đặc biệt là Thiền như Thiền tông chủ trương.
Trong chương thứ tư, khi được Văn-thù hỏi thăm vì sao bệnh và thế nào thì hết được, Duy-ma-cật nhân đây giảng rõ về đạo hạnh của một vị Bồ Tát cho tất cả cùng nghe.
Quan niệm trọng yếu của kinh này là tính không (sa. śūnyatā) của tất cả các pháp. Trong tính không này thì cả Hữu lẫn Vô đều được hợp nhất. Bất nhị (sa. advaya) là nền tảng của giáo lý trong kinh này thế nhưng, bất nhị rất khó diễn bày. Ba mươi hai vị Bồ Tát (chương 8) đều không trình bày nổi. Ngay cả Bồ Tát Văn-thù-sư-lợi (sa. mañjuśrī) – hiện thân của trí huệ siêu việt – cũng không giải thích nổi bởi vì ngôn ngữ không thể diễn bày Pháp môn bất nhị này. Chỉ có Duy-ma-cật giãi bày bằng sự im lặng, một sự im lặng sấm sét (mặc như lôi 默如雷). Im lặng ở đây không phải là không hiểu, không diễn bày mà chính là ngôn ngữ tuyệt đỉnh, ngôn ngữ duy nhất có thể trình bày cái Bất khả tư nghị (sa. acintya).
Ngoài ra, kinh này còn minh họa rất sinh động cách sống của người Phật tử để nhắm đến giải thoát và cách áp dụng tri kiến về tính không trong cuộc sống hàng ngày, được Phật tử tại Đông Á, Đông Nam Á rất ưa chuộng và tụng đọc. Rất nhiều bài luận chú được viết và nổi tiếng nhất là: Chú Duy-ma (zh. 注維摩) của Tăng Triệu, 10 quyển; Duy-ma kinh huyền sớ (zh. 維摩經玄疏) của Trí Khải, 6 quyển; Duy-ma kinh nghĩa sớ zh. 維摩經義疏 của Cát Tạng. Tại Nhật, Thánh Đức Thái tử (zh. 聖德太子, 574-662) đã viết một bài luận quan trọng về kinh này dưới tên Duy-ma kinh nghĩa sớ (zh. 維摩經義疏). Ông dùng bản dịch của Cưu-ma-la-thập và có lẽ vì vậy, bản dịch này được sử dụng nhiều hơn hết tại Đông Á.
Bài Viết Liên Quan
Trận Đồ Trấn Yểm Sông Tô Lịch (Phần 1)
Trận đồ trấn yểm sông Tô Lịch (phần 1) Mật Phước Tự xin tóm lược lại sự kiện “Sông Tô...
TẬP SAN MẬT PHƯỚC SỐ 20
TẬP SAN MẬT PHƯỚC SỐ 20 CÂU CHUYỆN TÂM LINH: CHƯA TỚI SỐ THÌ KHÔNG CHẾT ĐƯỢC Ban Biên tập...
Xăm Quan Thánh 51
Xăm Quan Thánh 51: Thượng Cát 第五十一号簽 上吉君今百事且隨緣水到渠成聽自然莫嘆年來不如意喜逢新運稱心田碧仙注一生勞碌不曾閒也是心緣倍累開漸遇亨通有生意後來容易只先難 Âm: Quân kim bách sự thả tùy duyên,Thủy đáo cừ thành thính...
Xăm Tả Quân Lê Văn Duyệt – Xăm Số 37
XĂM TẢ QUÂN SỐ 37 Tiểu nhơn kiến lợi tâm vong nghĩa,Bất niệm gia quân cụ tải y,Lưỡng biên thính...
Xã Định đi kiện dưới âm phủ
Đây là câu chuyện được ghi lại trong sách của người Pháp có từ thế kỷ thứ 19 khi mà...
Xăm Tả Quân Lê Văn Duyệt – Xăm Số 30
XĂM TẢ QUÂN SỐ 30 Phàm sự lai thời mạc ngoại giao,Bất mưu tự chí thả thao thao,Tu du nhẫn...
Bài 58: Vọng Cố Hương
Môn đồ hỏi lão thế này. “Thầy đây có muốn quay về Việt Nam?” Lão nghe chỉ biết cười trừ...
Bài 63: Những Bài Học Cuộc Đời
Những ai ngồi ở trên ngai. Cũng do Thiên Thượng đưa tay an bài Tuy nhiều tiền của tiêu xài...