14. KINH DUY MA CẬT

kinh duy ma cật mật phước tự

Khung cảnh của kinh này thuật lại hoàn cảnh Duy-ma-cật đang lâm bệnh tại nhà. Bệnh của ông được hiểu như một sự khéo léo trong lúc áp dụng phương tiện (sa. upāyakauśalya) dạy người. Phật cử nhiều đại đệ tử đi đến nhà ông hỏi thăm nhưng tất cả đều khước từ. Cách hiểu sai lầm của họ về giáo lý đã được Duy-ma-cật chỉnh lại và vì thế họ hổ thẹn, không dám đại diện Phật đến hỏi thăm. Giáo lý của kinh này được trình bày rõ nhất trong chương thứ ba. Bài dạy cho Xá-lợi-phất ngay đầu chương đã đưa ngay lập trường của thiền Đại thừa, đặc biệt là Thiền như Thiền tông chủ trương.

Trong chương thứ tư, khi được Văn-thù hỏi thăm vì sao bệnh và thế nào thì hết được, Duy-ma-cật nhân đây giảng rõ về đạo hạnh của một vị Bồ Tát cho tất cả cùng nghe.

Quan niệm trọng yếu của kinh này là tính không (sa. śūnyatā) của tất cả các pháp. Trong tính không này thì cả Hữu lẫn Vô đều được hợp nhất. Bất nhị (sa. advaya) là nền tảng của giáo lý trong kinh này thế nhưng, bất nhị rất khó diễn bày. Ba mươi hai vị Bồ Tát (chương 8) đều không trình bày nổi. Ngay cả Bồ Tát Văn-thù-sư-lợi (sa. mañjuśrī) – hiện thân của trí huệ siêu việt – cũng không giải thích nổi bởi vì ngôn ngữ không thể diễn bày Pháp môn bất nhị này. Chỉ có Duy-ma-cật giãi bày bằng sự im lặng, một sự im lặng sấm sét (mặc như lôi 默如雷). Im lặng ở đây không phải là không hiểu, không diễn bày mà chính là ngôn ngữ tuyệt đỉnh, ngôn ngữ duy nhất có thể trình bày cái Bất khả tư nghị (sa. acintya).

Ngoài ra, kinh này còn minh họa rất sinh động cách sống của người Phật tử để nhắm đến giải thoát và cách áp dụng tri kiến về tính không trong cuộc sống hàng ngày, được Phật tử tại Đông Á, Đông Nam Á rất ưa chuộng và tụng đọc. Rất nhiều bài luận chú được viết và nổi tiếng nhất là: Chú Duy-ma (zh. 注維摩) của Tăng Triệu, 10 quyển; Duy-ma kinh huyền sớ (zh. 維摩經玄疏) của Trí Khải, 6 quyển; Duy-ma kinh nghĩa sớ zh. 維摩經義疏 của Cát Tạng. Tại Nhật, Thánh Đức Thái tử (zh. 聖德太子, 574-662) đã viết một bài luận quan trọng về kinh này dưới tên Duy-ma kinh nghĩa sớ (zh. 維摩經義疏). Ông dùng bản dịch của Cưu-ma-la-thập và có lẽ vì vậy, bản dịch này được sử dụng nhiều hơn hết tại Đông Á.

KINH DUY MA CẬT

0 0 votes
Article Rating
Nhận Thông Báo
Thông báo khi
guest

Bài Viết Liên Quan

phong thần và huyền bí học

2. Phong Thần Và Huyền Bí Học (Cư Sĩ Triệu Phước)

Nhóm Mật Giáo xin giới thiệu đến các đạo hữu quyển sách Phong Thần Và Huyền Bí Học bao gồm...

quan thánh đế quân hộ mạng

Xăm Quan Thánh 83

Xăm Quan Thánh 83: Hạ Hạ 第八十三号簽 下下隨份堂前赴粥饘何須妄想苦憂煎主張門戶誠難事百歲安閒得幾年碧仙注守己當知事莫為莫將心術四凌欺依然舊日規模好休聽閒人說是非 Âm: Tùy phận đường tiền phó chúc đàn,Hà tu vọng tưởng khổ...

xăm quan thánh đế quân

Xăm Quan Thánh Đế Quân Số 1: Đại Cát

SỐ 1 ĐẠI CÁT (01) 第一号簽 上吉巍巍獨步白雲間玉殿天宮第一班富貴榮華天付汝福如東海壽如山碧仙注月裡扳桂枝成名步五畿求謀皆稱意萬事足無疑 Âm: Nguy nguy độc bộ bạch vân gianNgọc điện thiên quan đệ nhất...

mật phước tự cầu nguyện phật

Ân Phước Cho Emily Trương

Tôi xin chia sẻ câu chuyện ân phước của Thánh Thần cho Emily Trương. Emily là người Tiều Châu ở...

xăm đức thánh trần

LINH XĂM ĐỨC THÁNH TRẦN HƯNG ĐẠO – QUẺ SỐ 24

QUẺ SỐ 24 – HẠ HẠ TRIỆU Tịch dương tại sơn. DỊCH Ác xế sườn non. TỔNG THI Nha tháo...

xăm đức thánh trần

LINH XĂM ĐỨC THÁNH TRẦN HƯNG ĐẠO – QUẺ SỐ 16

QUẺ SỐ 16 – THƯỢNG THƯỢNG TRIỆU Thừa dư tế nhân. DỊCH Cưỡi xe giúp người. TỔNG THI Phúc điền...

Bài 22: Bảo Kiếm Rồng Thần

Dạo này bận bịu không ngơi. Phổ truyền pháp Phật theo lời Thần Minh Ai cầu pháp Phật thông linh...

giữ khẩu

Bài 141: Giữ khẩu

Thói thường trong cõi nhân sinh Đầu đuôi chưa rõ đã rình nói ra Lo đi đồn chuyện người ta...

0 Comments
Bình chọn nhiều nhất
Mới nhất Cũ nhất
Inline Feedbacks
Xem tất cả bình luận
Chia Sẻ Bài Viết