14. KINH DUY MA CẬT

kinh duy ma cật mật phước tự

Khung cảnh của kinh này thuật lại hoàn cảnh Duy-ma-cật đang lâm bệnh tại nhà. Bệnh của ông được hiểu như một sự khéo léo trong lúc áp dụng phương tiện (sa. upāyakauśalya) dạy người. Phật cử nhiều đại đệ tử đi đến nhà ông hỏi thăm nhưng tất cả đều khước từ. Cách hiểu sai lầm của họ về giáo lý đã được Duy-ma-cật chỉnh lại và vì thế họ hổ thẹn, không dám đại diện Phật đến hỏi thăm. Giáo lý của kinh này được trình bày rõ nhất trong chương thứ ba. Bài dạy cho Xá-lợi-phất ngay đầu chương đã đưa ngay lập trường của thiền Đại thừa, đặc biệt là Thiền như Thiền tông chủ trương.

Trong chương thứ tư, khi được Văn-thù hỏi thăm vì sao bệnh và thế nào thì hết được, Duy-ma-cật nhân đây giảng rõ về đạo hạnh của một vị Bồ Tát cho tất cả cùng nghe.

Quan niệm trọng yếu của kinh này là tính không (sa. śūnyatā) của tất cả các pháp. Trong tính không này thì cả Hữu lẫn Vô đều được hợp nhất. Bất nhị (sa. advaya) là nền tảng của giáo lý trong kinh này thế nhưng, bất nhị rất khó diễn bày. Ba mươi hai vị Bồ Tát (chương 8) đều không trình bày nổi. Ngay cả Bồ Tát Văn-thù-sư-lợi (sa. mañjuśrī) – hiện thân của trí huệ siêu việt – cũng không giải thích nổi bởi vì ngôn ngữ không thể diễn bày Pháp môn bất nhị này. Chỉ có Duy-ma-cật giãi bày bằng sự im lặng, một sự im lặng sấm sét (mặc như lôi 默如雷). Im lặng ở đây không phải là không hiểu, không diễn bày mà chính là ngôn ngữ tuyệt đỉnh, ngôn ngữ duy nhất có thể trình bày cái Bất khả tư nghị (sa. acintya).

Ngoài ra, kinh này còn minh họa rất sinh động cách sống của người Phật tử để nhắm đến giải thoát và cách áp dụng tri kiến về tính không trong cuộc sống hàng ngày, được Phật tử tại Đông Á, Đông Nam Á rất ưa chuộng và tụng đọc. Rất nhiều bài luận chú được viết và nổi tiếng nhất là: Chú Duy-ma (zh. 注維摩) của Tăng Triệu, 10 quyển; Duy-ma kinh huyền sớ (zh. 維摩經玄疏) của Trí Khải, 6 quyển; Duy-ma kinh nghĩa sớ zh. 維摩經義疏 của Cát Tạng. Tại Nhật, Thánh Đức Thái tử (zh. 聖德太子, 574-662) đã viết một bài luận quan trọng về kinh này dưới tên Duy-ma kinh nghĩa sớ (zh. 維摩經義疏). Ông dùng bản dịch của Cưu-ma-la-thập và có lẽ vì vậy, bản dịch này được sử dụng nhiều hơn hết tại Đông Á.

KINH DUY MA CẬT

0 0 votes
Article Rating
Nhận Thông Báo
Thông báo khi
guest

Bài Viết Liên Quan

Tả quân lê văn duyệt

Xăm Tả Quân Lê Văn Duyệt – Xăm Số 39

XĂM TẢ QUÂN SỐ 39 Vi hanh xuyên trạch,Vi cao nhơn kỳ tăng,Sở mưu việc thành tựu,Đại tiểu tất tâm...

Bài 156: Bình tâm trước lời bình phẩm

Khen chê là chuyện thế gian,Nghe cho sáng trí, nhẹ an cõi lòng.Lời khen như gió thoảng không,Lời chê như...

quan thánh đế quân hộ mạng

Xăm Quan Thánh 62

Xăm Quan Thánh 62: Trung Bình 第六十二号簽 中平百千人面虎狼心賴汝干戈用力尋得勝回時秋漸老虎頭城裡喜相尋碧仙注各人心術各人行順要心機更自清只恐榮華方到手秋風吹散葉飛聲 Âm: Bách thiên nhân diện hổ lang tâm,Lại nhữ can qua dụng...

Tả quân lê văn duyệt

Xăm Tả Quân Lê Văn Duyệt – Xăm Số 47

XĂM TẢ QUÂN SỐ 47 Hữu tâm phụ dực bạc hỗ vị,Vô ý phan long khước bảo đầu,Vị đắc thăng...

Bài Pháp Số 5: Đại Bồ Tát Duy Ma Cật nhắc nhở Đại Ca Diếp về chân lý tu hành

Đại Ca Diếp (Mahākāśyapa) là một trong mười đại đệ tử của  Phật Thích Ca , nổi tiếng với danh...

Tả quân lê văn duyệt

Xăm Tả Quân Lê Văn Duyệt – Xăm Số 3

XĂM TẢ QUÂN SỐ 3Dục xu nam tẩu mịch nguyên do,Bất vãng nam biên phản bị tù,Nhược giả cựu tâm...

Tả quân lê văn duyệt

Xăm Tả Quân Lê Văn Duyệt – Xăm Số 37

XĂM TẢ QUÂN SỐ 37 Tiểu nhơn kiến lợi tâm vong nghĩa,Bất niệm gia quân cụ tải y,Lưỡng biên thính...

giới thiệu Thầy Quảng nghệ - Mật Phước tự

Giới Thiệu Thầy Quảng Nghệ

Thầy Quảng Nghệ tên thật là Chung Minh Đức, người gốc Trà Vinh, hiện đang sống tại Washington, Hoa Kỳ....

0 Comments
Bình chọn nhiều nhất
Mới nhất Cũ nhất
Inline Feedbacks
Xem tất cả bình luận
Chia Sẻ Bài Viết