Khung cảnh của kinh này thuật lại hoàn cảnh Duy-ma-cật đang lâm bệnh tại nhà. Bệnh của ông được hiểu như một sự khéo léo trong lúc áp dụng phương tiện (sa. upāyakauśalya) dạy người. Phật cử nhiều đại đệ tử đi đến nhà ông hỏi thăm nhưng tất cả đều khước từ. Cách hiểu sai lầm của họ về giáo lý đã được Duy-ma-cật chỉnh lại và vì thế họ hổ thẹn, không dám đại diện Phật đến hỏi thăm. Giáo lý của kinh này được trình bày rõ nhất trong chương thứ ba. Bài dạy cho Xá-lợi-phất ngay đầu chương đã đưa ngay lập trường của thiền Đại thừa, đặc biệt là Thiền như Thiền tông chủ trương.
Trong chương thứ tư, khi được Văn-thù hỏi thăm vì sao bệnh và thế nào thì hết được, Duy-ma-cật nhân đây giảng rõ về đạo hạnh của một vị Bồ Tát cho tất cả cùng nghe.
Quan niệm trọng yếu của kinh này là tính không (sa. śūnyatā) của tất cả các pháp. Trong tính không này thì cả Hữu lẫn Vô đều được hợp nhất. Bất nhị (sa. advaya) là nền tảng của giáo lý trong kinh này thế nhưng, bất nhị rất khó diễn bày. Ba mươi hai vị Bồ Tát (chương 8) đều không trình bày nổi. Ngay cả Bồ Tát Văn-thù-sư-lợi (sa. mañjuśrī) – hiện thân của trí huệ siêu việt – cũng không giải thích nổi bởi vì ngôn ngữ không thể diễn bày Pháp môn bất nhị này. Chỉ có Duy-ma-cật giãi bày bằng sự im lặng, một sự im lặng sấm sét (mặc như lôi 默如雷). Im lặng ở đây không phải là không hiểu, không diễn bày mà chính là ngôn ngữ tuyệt đỉnh, ngôn ngữ duy nhất có thể trình bày cái Bất khả tư nghị (sa. acintya).
Ngoài ra, kinh này còn minh họa rất sinh động cách sống của người Phật tử để nhắm đến giải thoát và cách áp dụng tri kiến về tính không trong cuộc sống hàng ngày, được Phật tử tại Đông Á, Đông Nam Á rất ưa chuộng và tụng đọc. Rất nhiều bài luận chú được viết và nổi tiếng nhất là: Chú Duy-ma (zh. 注維摩) của Tăng Triệu, 10 quyển; Duy-ma kinh huyền sớ (zh. 維摩經玄疏) của Trí Khải, 6 quyển; Duy-ma kinh nghĩa sớ zh. 維摩經義疏 của Cát Tạng. Tại Nhật, Thánh Đức Thái tử (zh. 聖德太子, 574-662) đã viết một bài luận quan trọng về kinh này dưới tên Duy-ma kinh nghĩa sớ (zh. 維摩經義疏). Ông dùng bản dịch của Cưu-ma-la-thập và có lẽ vì vậy, bản dịch này được sử dụng nhiều hơn hết tại Đông Á.
Bài Viết Liên Quan
Bài 45: Thơ Hồi Đáp Cho Học Trò
Trò rằng: “Thầy ở quá xa. Khó mà gặp gỡ khó mà tu theo Trò đây thấy thật cheo leo...
Bài Pháp Số 15: Bồ Tát Văn Thù Thăm Bệnh Ngài Duy Ma Cật
Mến chào các bạn,Mật Phước Tự xin giới thiệu với quý đạo hữu, bài giảng của Thầy Quảng Nghệ, về...
CHƯƠNG VI: VII – NGŨ BỘ CHÚ TINH HOA MẬT TÔNG PHẬT GIÁO
Điểm Đạo - Truyền Tâm Ấn Mật Pháp Để Hành Trì Ngũ Bộ Chú Được Linh Ứng Ngũ Bộ Chú:...
Xăm Tả Quân Lê Văn Duyệt – Xăm Số 7
XĂM TẢ QUÂN SỐ 7 Hữu khí giao khai hảo vận vi,Vạn trùng Lộc mã lịnh phò trì,Thoản phùng kê...
LINH XĂM ĐỨC THÁNH TRẦN HƯNG ĐẠO – QUẺ SỐ 20
QUẺ SỐ 20 – THƯỢNG THƯỢNG TRIỆU Tàng châu đãi giá. DỊCH Giữ ngọc báu đợi giá. TỔNG THI Hạc...
Xăm Tả Quân Lê Văn Duyệt – Xăm Số 75
XĂM TẢ QUÂN SỐ 75 Dục tốc hoàn vi đạt,Giác đắc thành mang hoạn.Bổn thị tự gia mạng,Hữu trở trở...
Bài 159: Chuyện đời coi nhẹ – tâm không vương sầu
Hãy luôn suy nghĩ điều lành Dù cho cuộc sống mong manh tháng ngày Buồn đau rồi cũng qua ngay...
Xăm Tả Quân Lê Văn Duyệt – Xăm Số 94
XĂM TẢ QUÂN SỐ 94 Ngô-Việt sự như hà,Chí lan vị khả khoa.Khước hiềm sương tuyết giáng,Du hữu ỷ tường...