Khung cảnh của kinh này thuật lại hoàn cảnh Duy-ma-cật đang lâm bệnh tại nhà. Bệnh của ông được hiểu như một sự khéo léo trong lúc áp dụng phương tiện (sa. upāyakauśalya) dạy người. Phật cử nhiều đại đệ tử đi đến nhà ông hỏi thăm nhưng tất cả đều khước từ. Cách hiểu sai lầm của họ về giáo lý đã được Duy-ma-cật chỉnh lại và vì thế họ hổ thẹn, không dám đại diện Phật đến hỏi thăm. Giáo lý của kinh này được trình bày rõ nhất trong chương thứ ba. Bài dạy cho Xá-lợi-phất ngay đầu chương đã đưa ngay lập trường của thiền Đại thừa, đặc biệt là Thiền như Thiền tông chủ trương.
Trong chương thứ tư, khi được Văn-thù hỏi thăm vì sao bệnh và thế nào thì hết được, Duy-ma-cật nhân đây giảng rõ về đạo hạnh của một vị Bồ Tát cho tất cả cùng nghe.
Quan niệm trọng yếu của kinh này là tính không (sa. śūnyatā) của tất cả các pháp. Trong tính không này thì cả Hữu lẫn Vô đều được hợp nhất. Bất nhị (sa. advaya) là nền tảng của giáo lý trong kinh này thế nhưng, bất nhị rất khó diễn bày. Ba mươi hai vị Bồ Tát (chương 8) đều không trình bày nổi. Ngay cả Bồ Tát Văn-thù-sư-lợi (sa. mañjuśrī) – hiện thân của trí huệ siêu việt – cũng không giải thích nổi bởi vì ngôn ngữ không thể diễn bày Pháp môn bất nhị này. Chỉ có Duy-ma-cật giãi bày bằng sự im lặng, một sự im lặng sấm sét (mặc như lôi 默如雷). Im lặng ở đây không phải là không hiểu, không diễn bày mà chính là ngôn ngữ tuyệt đỉnh, ngôn ngữ duy nhất có thể trình bày cái Bất khả tư nghị (sa. acintya).
Ngoài ra, kinh này còn minh họa rất sinh động cách sống của người Phật tử để nhắm đến giải thoát và cách áp dụng tri kiến về tính không trong cuộc sống hàng ngày, được Phật tử tại Đông Á, Đông Nam Á rất ưa chuộng và tụng đọc. Rất nhiều bài luận chú được viết và nổi tiếng nhất là: Chú Duy-ma (zh. 注維摩) của Tăng Triệu, 10 quyển; Duy-ma kinh huyền sớ (zh. 維摩經玄疏) của Trí Khải, 6 quyển; Duy-ma kinh nghĩa sớ zh. 維摩經義疏 của Cát Tạng. Tại Nhật, Thánh Đức Thái tử (zh. 聖德太子, 574-662) đã viết một bài luận quan trọng về kinh này dưới tên Duy-ma kinh nghĩa sớ (zh. 維摩經義疏). Ông dùng bản dịch của Cưu-ma-la-thập và có lẽ vì vậy, bản dịch này được sử dụng nhiều hơn hết tại Đông Á.
Bài Viết Liên Quan
3. Những Tư Tưởng Về Đạo (Cư Sĩ Triệu Phước)
Loạt bài những tư tưởng về đạo xuất hiện trong tập san Mật Giáo do Hội Thân Hữu Mật Giáo tại...
LINH XĂM ĐỨC THÁNH TRẦN HƯNG ĐẠO – QUẺ SỐ 15
QUẺ SỐ 15 – HẠ HẠ TRIỆU Tế vũ phi hoa. DỊCH Mưa nhẹ mà vẫn làm rụng hoa. TỔNG...
Xăm Quan Thánh 55
Xăm Quan Thánh 55: Trung Bình 第五十五号簽 中平勤耕力作莫蹉跎衣食隨時安份過縱使經商收倍利不如逐歲廩米多碧仙注守已須防勝巧心皇天有眼不虧人只宜安份休更改恐怕災殃及汝身 Âm: Cần canh lực tác mạc tha đà,Y thực tùy thì an...
PHẦN 7 – TỬ NHA COI BÓI
Đây nói về lúc sau khi Tử Nha dùng phép đuổi năm con yêu giúp viên ngoại Dị Nhân cất...
Bài 19: Nhiên Đăng Bí Pháp
Lão theo ân lệnh chư Thiên. Chờ người hữu phước hữu duyên đến tìm Lão không đi kiếm đi tìm Ngồi trong am...
Xăm Quan Thánh 58
Xăm Quan Thánh 58: Thượng Cát 第五十八号簽 上吉蘇秦三寸足平生富貴功名在此行更好修為陰騭在前程萬里自通亨碧仙注孕則生男財則遂功名到底可相期作事有成終有望凡人皆可問謀為 Âm: Tô Tần tam thốn túc bình sinh,Phú quý công danh tại...
Bài 98: Sống Thật
Đời người ngắn ngủi vụt tan Thật tâm mà sống cho an cuộc đời Dù cho thiên hạ lắm lời...
Xăm Tả Quân Lê Văn Duyệt – Xăm Số 49
XĂM TẢ QUÂN SỐ 49 Ngoại nhơn hữu đa khẩu,Nội nhơn xú xu tẩu.Tý , Ngọ chung tương kiến,Thìn, Tuất...