14. KINH DUY MA CẬT

kinh duy ma cật mật phước tự

Khung cảnh của kinh này thuật lại hoàn cảnh Duy-ma-cật đang lâm bệnh tại nhà. Bệnh của ông được hiểu như một sự khéo léo trong lúc áp dụng phương tiện (sa. upāyakauśalya) dạy người. Phật cử nhiều đại đệ tử đi đến nhà ông hỏi thăm nhưng tất cả đều khước từ. Cách hiểu sai lầm của họ về giáo lý đã được Duy-ma-cật chỉnh lại và vì thế họ hổ thẹn, không dám đại diện Phật đến hỏi thăm. Giáo lý của kinh này được trình bày rõ nhất trong chương thứ ba. Bài dạy cho Xá-lợi-phất ngay đầu chương đã đưa ngay lập trường của thiền Đại thừa, đặc biệt là Thiền như Thiền tông chủ trương.

Trong chương thứ tư, khi được Văn-thù hỏi thăm vì sao bệnh và thế nào thì hết được, Duy-ma-cật nhân đây giảng rõ về đạo hạnh của một vị Bồ Tát cho tất cả cùng nghe.

Quan niệm trọng yếu của kinh này là tính không (sa. śūnyatā) của tất cả các pháp. Trong tính không này thì cả Hữu lẫn Vô đều được hợp nhất. Bất nhị (sa. advaya) là nền tảng của giáo lý trong kinh này thế nhưng, bất nhị rất khó diễn bày. Ba mươi hai vị Bồ Tát (chương 8) đều không trình bày nổi. Ngay cả Bồ Tát Văn-thù-sư-lợi (sa. mañjuśrī) – hiện thân của trí huệ siêu việt – cũng không giải thích nổi bởi vì ngôn ngữ không thể diễn bày Pháp môn bất nhị này. Chỉ có Duy-ma-cật giãi bày bằng sự im lặng, một sự im lặng sấm sét (mặc như lôi 默如雷). Im lặng ở đây không phải là không hiểu, không diễn bày mà chính là ngôn ngữ tuyệt đỉnh, ngôn ngữ duy nhất có thể trình bày cái Bất khả tư nghị (sa. acintya).

Ngoài ra, kinh này còn minh họa rất sinh động cách sống của người Phật tử để nhắm đến giải thoát và cách áp dụng tri kiến về tính không trong cuộc sống hàng ngày, được Phật tử tại Đông Á, Đông Nam Á rất ưa chuộng và tụng đọc. Rất nhiều bài luận chú được viết và nổi tiếng nhất là: Chú Duy-ma (zh. 注維摩) của Tăng Triệu, 10 quyển; Duy-ma kinh huyền sớ (zh. 維摩經玄疏) của Trí Khải, 6 quyển; Duy-ma kinh nghĩa sớ zh. 維摩經義疏 của Cát Tạng. Tại Nhật, Thánh Đức Thái tử (zh. 聖德太子, 574-662) đã viết một bài luận quan trọng về kinh này dưới tên Duy-ma kinh nghĩa sớ (zh. 維摩經義疏). Ông dùng bản dịch của Cưu-ma-la-thập và có lẽ vì vậy, bản dịch này được sử dụng nhiều hơn hết tại Đông Á.

KINH DUY MA CẬT

Bài Viết Liên Quan

MẬT PHƯỚC TỰ KHUYẾN TU

Bài 54: Thơ Khuyến Tu Từ Thầy Quảng Nghệ

Các trò cầu pháp lão đây. Cúng dường cảm kích ơn thầy truyền trao Lão vui mừng biết dường nào...

Kinh Mật Tông Phật Giáo Tinh Hoa Yếu Lược: LỜI TỰA

Kinh Mật Tông Phật Giáo Tinh Hoa Yếu Lược (cư sĩ Triệu Phước, pháp danh Đức Quý) xuất bản năm...

đại bồ tát duy ma cật thuyết giảng pháp cho bồ tát di lặc mật phước tự

Bài Pháp Số 10: Đại Bồ Tát Duy Ma Cật Khai Thị Cho Bồ Tát Di Lặc

Bồ Tát Di Lặc (Maitreya) là vị Bồ Tát của Từ Bi, được  Phật Thích Ca thọ ký sẽ trở...

mật phước tự tộc rồng hội ngộ anh hào

Bài 22 Đôi Lời Cùng Bậc Anh Hào

Đôi lời cùng bậc anh hào. Lão nay bảy chục tuổi trờiHồi âm thơ tín chẳng thời được nhanhLão mong...

3. Những Tư Tưởng Về Đạo (Cư Sỹ Triệu Phước)

  Loạt bài những tư tưởng về đạo xuất hiện trong tập san Mật Giáo do Hội Thân Hữu Mật Giáo tại...

TẬP SAN MẬT PHƯỚC SỐ 7

Cuộc Đời Thầy Pháp Của Ba Tôi Luyện Thiên Linh Cái Ba tôi cũng tuân theo nhiều điều cấm kỵ...

mật phước tự bất chiến tự nhiên thành

Bài 29 Bất Chiến Tự Nhiên Thành

Các trò đừng có đôi co. Bất đồng quan điểm - đâu lo lắng gìChín người mười ý lắm khiHơn...

phá-vong-vây-khi-luyện-phật-quyền mật phước tự

Thánh Thần dạy thế võ phá vòng vây

Tôi xin kể cho quý vị đạo hữu một kinh nghiệm thực tế về Phật quyền mà bản thân tôi...

Chia Sẻ Bài Viết